Could you please translate these 2 phrases into Sindarin please
1) Don't dream your life, Live your dreams.
2) In darkness a light can be found. Lift your eyes and see the stars.
Big thank you in advance
Avo oltho i guil [lîn/gîn], cuio i elei [lîn/gîn]
Which says 'Don't dream your life, live your dreams', it's word for word.
The choice in brackets, the lîn/gîn:
lîn = your, formal
gîn = your, informal
Mi dhúath calad pôl hirnen. Halo i chin [lîn/gîn] a geno [in elenath/i ngiliath].
Which says 'In darkness a light it can be found. Lift your eyes and see the stars.
Same choice with [lîn/gîn] again, the second choice is between:
in elenath = All of the stars (poetic, archaic)
i ngiliath = All of the stars (more modern Sindarin)
Pol- and Hir- ('Be able to' and 'find') are a little theoretical, but I'm reasonably confident with them.