READ ONLY - Official Sindarin Translation thread I

Tolkien's worlds were birthed out of his love of language and his work at creating new ones. Enter into discussions surrounding Tolkien's languages.

Postby Ornendil » Sun Jan 05, 2003 9:53 am

OK.
User avatar
Ornendil
Ranger of the North


 
Posts: 3443
Joined: Wed Mar 13, 2002 9:07 am
Top

Postby EowynoftheGoldenHall » Sun Jan 05, 2003 12:14 pm

Hope you could translate this:<BR><BR><i>Stop! Treebeard. Release the hobbits, for that is what they are. No orcs do you see here. These are halflings of The Shire, east of my lands.</i><BR><BR><i>Where is Nentathar? Why is he not here? He heard of my coming.</i><BR><BR><i>No longer shall your foul words haunt the minds and souls of these people. No longer shall you poisen their lands. Begone! Leave these lands. Rid them of your stench.</i><BR><BR><i>May the Valar shine about you in your hour of need, may you live to see the lands return to green,and smiles appear back on te faces of your people.</i><BR><BR>~Lauredae,fair elven maiden of Tirioth,healer of Dincuivie~<BR><i>"Aban pelitha caladen tadui. Alluir awarthathon le Peregrin,alluir gedithon i gair na Valannor"</i> (words of Tatharwen)
User avatar
EowynoftheGoldenHall
Ranger of the North
 
Posts: 1067
Joined: Sun Oct 20, 2002 4:30 am
Top

Postby EowynoftheGoldenHall » Sun Jan 05, 2003 12:20 pm

Hope you could translate this:<BR><BR><i>Stop! Treebeard. Release the hobbits, for that is what they are. No orcs do you see here. These are halflings of The Shire, east of my lands.</i><BR><BR><i>Where is Nentathar? Why is he not here? He heard of my coming.</i><BR><BR><i>No longer shall your foul words haunt the minds and souls of these people. No longer shall you poisen their lands. Begone! Leave these lands. Rid them of your stench.</i><BR><BR><i>May the Valar shine about you in your hour of need, may you live to see the lands return to green,and smiles appear back on te faces of your people.</i><BR><BR>~Lauredae,fair elven maiden of Tirioth,healer of Dincuivie~<BR><i>"Aban pelitha caladen tadui. Alluir awarthathon le Peregrin,alluir gedithon i gair na Valannor"</i> (words of Tatharwen)
User avatar
EowynoftheGoldenHall
Ranger of the North
 
Posts: 1067
Joined: Sun Oct 20, 2002 4:30 am
Top

Postby EowynoftheGoldenHall » Sun Jan 05, 2003 12:22 pm

so very sorry about the double posting!<img src="http://www.tolkienonline.com/mb/i/expressions/face-icon-small-blush.gif"border=0>
User avatar
EowynoftheGoldenHall
Ranger of the North
 
Posts: 1067
Joined: Sun Oct 20, 2002 4:30 am
Top

Postby Eression » Mon Jan 06, 2003 11:23 am

<BR>EowynoftheGoldenHall:<BR><BR><i>Stop! Treebeard. Release the hobbits, for that is what they are. No orcs do you see here. These are halflings of The Shire, east of my lands.</i><BR><BR>Daro! Fangorn. Leithio i pheriannath, an di hýn. Ú yrch cenich sí. Sîn periain uin Drann, rhúnen o ndýr nín.<BR><BR><i>Where is Nentathar? Why is he not here? He heard of my coming.</i><BR><BR>Mas Nentathar? Manan e al sí? Lastant o tholed nín.<BR><BR><i>No longer shall your foul words haunt the minds and souls of these people. No longer shall you poisen their lands. Begone! Leave these lands. Rid them of your stench.</i><BR><BR>Si ú-m(b)auglathar pith thoe lín in inn a faer gwaith hin. Si ú-haglathach in dýr dín (or *<i>dhí</i> ?). Ego! Awartho n(d)ýr hin. Leitho di o angol lín.<BR><BR>(<b>Baugla-</b> (from root MBAW-) lit. "constrain, oppress"; see<BR><a target=new href="http://www.uib.no/People/hnohf/sindverb.htm">http://www.uib.no/People/hnohf/sindverb.htm</a> for other good attested alternatives. The Soft Mutated form of words from MB- may begin either m- or mb-, the first according to Ardalambion's theory and the second apparently occurring in Tolkien's late prayer text; similar situation with ND-. )<BR><BR><i>May the Valar shine about you in your hour of need, may you live to see the lands return to green,and smiles appear back on te faces of your people.</i><BR><BR>Sílo (idh) Rodyn o heg (or *<i>oh eg</i>) vi lû baur lín, aen cuiathach a thírad in dýr atholel laeg, a raenath ad eriol nan niviath gwaith lín.<BR><BR>(*<i>Idh</i> is the mutated definite article (due to the following r); it may not be necessary. Re-check in a couple days time for possible amendations.)<BR><BR><BR>
User avatar
Eression
Rider of the Mark
 
Posts: 509
Joined: Wed Sep 05, 2001 7:35 am
Top

Postby EowynoftheGoldenHall » Mon Jan 06, 2003 12:51 pm

Wow! Thanx eression! you rock! thanx again!<BR><BR>~Lauredae,fair elven maiden of Tirioth,healer of Dincuivie~<BR><i>"Aban pelitha caladen tadui. Aluir awarthathon le Peregrin,aluir gedithon i gair na Valannor"</i>(words of Tatharwen Gilhith)
User avatar
EowynoftheGoldenHall
Ranger of the North
 
Posts: 1067
Joined: Sun Oct 20, 2002 4:30 am
Top

Postby EowynoftheGoldenHall » Mon Jan 06, 2003 12:55 pm

Wow! Thanx eression! you rock! thanx again!<BR><BR>~Lauredae,fair elven maiden of Tirioth,healer of Dincuivie~<BR><i>"Aban pelitha caladen tadui. Aluir awarthathon le Peregrin,aluir gedithon i gair na Valannor"</i>(words of Tatharwen Gilhith)
User avatar
EowynoftheGoldenHall
Ranger of the North
 
Posts: 1067
Joined: Sun Oct 20, 2002 4:30 am
Top

Postby SWintruder » Mon Jan 06, 2003 9:11 pm

Hey Guys!!! Just want to know if you could do something. Ok, i wanted to know if you could try and translate two evlish nmaes for me in sindarin. The name are Rioldur and Celorfindel. They are two elves i own on a another site. just wanted to know what they're names meant. thanks!!!!
User avatar
SWintruder
Petitioner to the Council
 
Posts: 11
Joined: Thu Dec 05, 2002 7:34 am
Top

Postby SWintruder » Tue Jan 07, 2003 6:42 am

wait a minute!!!!! never mind. forget that!!! sorry guys<BR>
User avatar
SWintruder
Petitioner to the Council
 
Posts: 11
Joined: Thu Dec 05, 2002 7:34 am
Top

Postby GlamdringsFire » Wed Jan 08, 2003 3:19 pm

how would one go about saying<BR>"all i want is to be happy" ?? thanks!
User avatar
GlamdringsFire
Rider of the Mark

 
Posts: 595
Joined: Mon Sep 10, 2001 4:52 pm
Top

Postby GlamdringsFire » Wed Jan 08, 2003 3:19 pm

how would one go about saying<BR>"all i want is to be happy" ?? thanks!
User avatar
GlamdringsFire
Rider of the Mark

 
Posts: 595
Joined: Mon Sep 10, 2001 4:52 pm
Top

Postby AuroraOrodel » Wed Jan 08, 2003 8:58 pm

Hey all! Could someone please translate these? The words are 'thunder' and 'hawk', and the phrase: <i>Your spirit is forever free.</i> <BR>And, if possible, this poem:<BR><i>The hoofbeats drumming through the earth,<BR>The neighing loud and long,<BR>You gave me that great hymn, my dear.<BR>You gave me the Horse's Song.<BR><BR>Yet now I hear no drumming hooves,<BR>No neighing loud and long,<BR>For now that you are gone, my dear,<BR>I've lost the Horse's Song.</i><BR>This would be so greatly apprieciated!<BR>
User avatar
AuroraOrodel
Shield Bearer
 
Posts: 104
Joined: Wed Jun 12, 2002 8:24 pm
Top

Postby satch » Thu Jan 09, 2003 10:06 am

hey, im learning quenya at the moment but i would like to maybe learn sindarin aswell...BUT i dont know if id be able to because of school work etc n because i dont know if it'd be too confusing learning both at the same time...so if anyone is learning both could you please tell me if its a hard thing to do or not...thanx!
User avatar
satch
Mariner
 
Posts: 5032
Joined: Sat Nov 02, 2002 12:01 pm
Top

Postby Eression » Fri Jan 10, 2003 9:51 am

<BR>AuroraOrodel:<BR><BR><i>Hey all! Could someone please translate these? The words are 'thunder' and 'hawk',</i><BR><BR>I'm sorry to say I don't know "thunder" or "hawk" for Sindarin... not only that, they seem to be unknown in the Quenya we have so far as well.<BR><BR><i>Your spirit is forever free.</i><BR><BR>Faer lín uir lain.<BR><BR><i>The hoofbeats drumming through the earth,<BR>The neighing loud and long,<BR>You gave me that great hymn, my dear.<BR>You gave me the Horse's Song.</i><BR><BR>I ngem(me)vlaib dammol trî gae/geven,<BR>I rochaned vrui ar ann,<BR>Onech nin aerlinn dhaer dan, mellen.<BR>Onech nin i 'Lîr-edh-Roch.<BR><BR><i>Yet now I hear no drumming hooves,<BR>No neighing loud and long,<BR>For now that you are gone, my dear,<BR>I've lost the Horse's Song.</i><BR><BR>Dan hi ú-laston 'emp nemmyl,<BR>Ú rochaned vrui ar ann,<BR>An hi ir gwannech, mellen,<BR>Edlennen nin i 'Lîr-edh-Roch.<BR><BR>(for use of S. <b>gamp</b> cf. Welsh <i>ewin</i> "nail, talon, claw; hoof"; *<b>rochaned</b> is simply lit. "horse-call" <img src="http://www.tolkienonline.com/mb/i/expressions/face-icon-small-wink.gif"border=0>)<BR><BR><BR>
User avatar
Eression
Rider of the Mark
 
Posts: 509
Joined: Wed Sep 05, 2001 7:35 am
Top

Postby EowynoftheGoldenHall » Fri Jan 10, 2003 1:52 pm

Behold! The encircling mountains of Gondolin. we shall soon be in the halls of Lord Turgon.<BR><BR>The plains of Rohan. Splendid they were in days of old. You could hear the horses speaking to their masters, no longer. Evil has poisened the land and it's people. Years it will take to draw out te woe.<BR><BR><i>Thorondor!Thorondor! Take us with your swift wings to the aid of Gonder if you will. Summon your eagles also.</i><BR><BR><i>What can eagles do against the will and power of Sauron?</i><BR><BR><b>Thanx!</b><BR><BR>~Lauredae,fair elven maiden of Tirioth,healer of Dincuivie~<BR><i>"Aban pelitha caladen tadui. Alluir awarthathon le Peregrin,alluir gedithon i gair na Valannor"</i> (Tatharwen Elhith)
User avatar
EowynoftheGoldenHall
Ranger of the North
 
Posts: 1067
Joined: Sun Oct 20, 2002 4:30 am
Top

Postby Arion » Fri Jan 10, 2003 7:37 pm

Hey Eression! In the keystrokes you gave me a few pages back for those three words, I need a verification on one. <img src="http://www.tolkienonline.com/mb/i/expressions/face-icon-small-smile.gif"border=0><BR><BR>For <b>Aervir</b>, you said the stokes were IE7r6T. Now, is the first letter a capital "i" or a lower case "L?" They both appear the same in the posting font! The reason I have to be so particular is because my sister is thinking of getting it tattooed -- so, naturally, I'd get the beating if it's wrong! <img src="http://www.tolkienonline.com/mb/i/expressions/face-icon-small-happy.gif"border=0><BR><BR>Thanks soooo much, and so sorry to be such a bother!<BR><BR>Thanks Again,<BR>Arion
User avatar
Arion
Rider of the Mark

 
Posts: 867
Joined: Thu Jun 06, 2002 12:50 am
Top

Postby Eression » Sat Jan 11, 2003 9:11 am

<BR>GlamdringsFire:<BR><BR><i>how would one go about saying "all i want is to be happy" ?? thanks!</i><BR><BR><b>Bán (i) aníron i naed gelir</b> ... maybe. More safe might IMO be <b>Glas pán i aníron</b> "happiness/joy is all I want".<BR><BR><BR>Arion:<BR><BR><i>Hey Eression! In the keystrokes you gave me a few pages back for those three words, I need a verification on one.<BR><BR>For <b>Aervir</b>, you said the stokes were IE7r6T. Now, is the first letter a capital "i" or a lower case "L?" They both appear the same in the posting font! The reason I have to be so particular is because my sister is thinking of getting it tattooed -- so, naturally, I'd get the beating if it's wrong!<BR><BR>Thanks soooo much, and so sorry to be such a bother!</i><BR><BR>To get clear once and for all (and to compensate for all the possible international differences in screen/keyboard settings, fonts, etc.), here's the word written with Dan Smith's Tengwar Sindarin:<BR><BR>In Sindarin Classic Mode: <a target=new href="http://image1ex.villagephotos.com/1348853.jpg">http://image1ex.villagephotos.com/1348853.jpg</a><BR>In Sindarin Mode of Beleriand: <a target=new href="http://image1ex.villagephotos.com/1348854.jpg">http://image1ex.villagephotos.com/1348854.jpg</a><BR><BR>(The fastest way to write in Tengwar is of course to download Dan Smith's excellent helpfiles at <a target=new href="http://www.gis.net/~dansmith/fonts/tengwar.htm#helps">http://www.gis.net/~dansmith/fonts/tengwar.htm#helps</a> and to check-and-learn for oneself... the effect of this is also remaining! <img src="http://www.tolkienonline.com/mb/i/expressions/face-icon-small-wink.gif"border=0>)<BR><BR><BR>Lauredae:<BR><BR><i>Behold! The encircling mountains of Gondolin. we shall soon be in the halls of Lord Turgon.</i><BR><BR>Alae! Ered 'leinyl (e-)Gondolin. Allim naed vín vi thaim i Chîr Turgon.<BR><BR>I've utilized the Celtic subjective use of the genitive with an (assumed) verbal noun here, as in Middle Welsh (in old/poetic Finnish also, btw...).<BR><BR><i>The plains of Rohan. Splendid they were in days of old. You could hear the horses speaking to their masters, no longer. Evil has poisened the land and it's people. Years it will take to draw out te woe.</i><BR><BR>Telaith Rochan. Hain io eglerib ned lui ioer. Rych na cherdir în pedel gernir aen lastad, al (be) hi. Ulug ndôr saglant a 'waith dîn. Boe idhrinn an ethoged i naeth.<BR><BR><b>al (be) hi</b>, lit. "not (so) now" (<b>be</b> as Welsh <i>mor</i> "as, so, how" ). We don't know S. "more", or "anymore" (I wouldn't use <b>al anann</b> here because it might also mean "not for long"! ;P).<BR><BR><i>Thorondor!Thorondor! Take us with your swift wings to the aid of Gonder if you will. Summon your eagles also.</i><BR><BR>Thorondor! Thorondor! Colo vin(1) na rovailech gelig na restad Gondor ae anírach. Sui toltho therynech. / Toltho therynech anaf.<BR><BR>*<b>anaf</b> is coinage for "also", <b>sui</b> is attested ("as, like" > likewise). In haste (storywise speaking) it's probably more logical to use the possessive endings than the separate possessive adjectives. <img src="http://www.tolkienonline.com/mb/i/expressions/face-icon-small-wink.gif"border=0><BR><BR>(1) The object pronoun "us" might also be *<b>men</b>, if these were somehow based on Mixed Mutation (a theory which would kinda explain e.g. why !<b>hain</b> "they" (Ety:385) just remains <b>hain</b> even in the object position ("them" ) in Moria's Gate). In any case Tolkien would've probably wanted to somehow (subtly) differentiate this from the forms of the word "way" (<b>men</b>, pl. *<b>min</b>)... the nominative "we" seems to be <b>mín</b>, btw.<BR><BR><i>What can eagles do against the will and power of Sauron?</i><BR><BR>Man gerir theryn (cared) dan innas a valan e-Gorthaur?<BR><BR>"What can, what have" is IMHO clear enough even without <b>cared</b>.<BR><BR>Any differing opinions and bettering suggestions for the translations are welcomed.<BR><BR><BR>
User avatar
Eression
Rider of the Mark
 
Posts: 509
Joined: Wed Sep 05, 2001 7:35 am
Top

Postby Lord|of|the|rings » Sun Jan 12, 2003 11:56 am

Suilad, Mellyn Nîn!<BR><BR>Pen pedir i lam Sindar sí?<BR><BR>anyone got a clue on these, i saw these posted and i have no idea what they mean?!?!?<BR><BR>
User avatar
Lord|of|the|rings
Petitioner to the Council
 
Posts: 10
Joined: Sun Dec 22, 2002 10:03 pm
Top

Postby Ornendil » Sun Jan 12, 2003 4:18 pm

I think the firt one is "Hello, my friends" Am I right? A real scholar should answer this though
User avatar
Ornendil
Ranger of the North


 
Posts: 3443
Joined: Wed Mar 13, 2002 9:07 am
Top

Postby AuroraOrodel » Sun Jan 12, 2003 7:10 pm

Is there a word for 'protector/defender'?
User avatar
AuroraOrodel
Shield Bearer
 
Posts: 104
Joined: Wed Jun 12, 2002 8:24 pm
Top

Postby AaronShaw » Mon Jan 13, 2003 8:43 pm

>>Suilad, Mellyn Nîn!<BR><BR>Pen pedir i lam Sindar sí?<<<BR><BR>The first means <BR>"Greetings my friends"<BR><BR>The second means<BR>You speak the tongue of the sindar here?
User avatar
AaronShaw
Citizen of Imladris
 
Posts: 33
Joined: Fri Jan 03, 2003 3:42 pm
Top

Postby Eression » Tue Jan 14, 2003 4:54 pm

<BR>Lord|of|the|rings:<BR><BR><i>Suilad, Mellyn Nîn!<BR>Pen pedir i lam Sindar sí?</i><BR><BR>IMHO it says literally:<BR>"Greetings, my friends. Anybody they-speak the language Sindar here?"<BR><BR>"(he/she/it) speaks" is <b>pêd</b>, though I might not place it right after the doer since it might need to be lenited there (this is unclear).<BR><BR><BR>AuroraOrodel:<BR><BR><i>Is there a word for 'protector/defender'?</i><BR><BR>No, but *<b>berior</b> might be passable. (?)<BR><BR><BR>
User avatar
Eression
Rider of the Mark
 
Posts: 509
Joined: Wed Sep 05, 2001 7:35 am
Top

Postby greenleafwood » Sat Jan 18, 2003 3:21 pm

Is there a plural to the term for "kinsman/woman, relative" <b>gwanur</b>? I'm not sure if the plural is preferred to in Sindarin when referring to more than one relative. eg. "my kin (pl)" = <b>gwanur nin</b>? Or is there such a thing as <b>gwenyr nin</b>? Sorry, I can't do the accents.<BR><BR><BR>greenleaf
User avatar
greenleafwood
Ranger of the North

 
Posts: 1882
Joined: Sun Jan 13, 2002 3:03 pm
Top

Postby nami_chan » Sat Jan 18, 2003 10:21 pm

gwanur nin? Or is there such a thing as gwenyr nin<BR><BR>I see no problems with <b>gwenyr nîn</b>; it seems quite logical. I suppose <b>gwanur nîn</b> might work just as well.
User avatar
nami_chan
Shield Bearer

 
Posts: 321
Joined: Wed Apr 17, 2002 4:21 pm
Top

Postby greenleafwood » Sun Jan 19, 2003 2:25 pm

<b>nami_chan</b>,<BR><b>hannon le!</b><BR><BR>greenleaf
User avatar
greenleafwood
Ranger of the North

 
Posts: 1882
Joined: Sun Jan 13, 2002 3:03 pm
Top

Postby Elf*Moon*Forest » Sun Jan 19, 2003 6:02 pm

Suilad, mellyn~~<BR> Lemae? Im quell . . .<BR><BR> I'd just like to know 'yes', 'no', 'please', and 'thank you' . . .<BR><BR> Thanks to anyone who can help me!!!
User avatar
Elf*Moon*Forest
Ranger of the North
 
Posts: 1009
Joined: Tue Jul 02, 2002 7:50 am
Location: The Havens
Top

Postby Eression » Tue Jan 21, 2003 9:41 am

<BR>Yes - Unknown, roundabouts must be used (repeating the verb as an answer, or using adjectives like <b>tanc</b>; <b>thenin</b>, <b>thenid</b> "firm" > "sure", etc.)<BR><BR>No - <b>Al</b> (Ety:367) or <b>Ú</b> (this with verbs, LotR Appendix A:5)<BR><BR>Please - Unknown; old "Qenya" <i>iquista</i>, so if transferrable then maybe stl *<b>iphist</b>? Or just say *<b>mabedin</b> "I ask"?<BR><BR>Thank you - Done about a million times, please see previous posts.<BR><BR>
User avatar
Eression
Rider of the Mark
 
Posts: 509
Joined: Wed Sep 05, 2001 7:35 am
Top

Postby ithreth » Fri Jan 24, 2003 10:24 am

I've just found out that my last name means 'Battle chief', cool eh? but does anyone know what it is in Sindarin? I would LOVE to know. Thanx
User avatar
ithreth
Citizen of Imladris
 
Posts: 22
Joined: Tue Dec 03, 2002 7:35 am
Top

Postby Sipitarwen » Sun Jan 26, 2003 6:05 pm

Suilad,<BR><BR>I was wondering if these sentences could be translated for me please.<BR><BR><BR><BR><b>Lay still my brother. The pain shall soon pass.</b><BR><BR><b>The arrow was poisoned.</b><BR><BR><b>Drink this. It will help.</b><BR><BR>It is for a story that I am writing, and would be geatly appreciated...<BR><BR>Thank you.<BR><BR>Sipitarwen
User avatar
Sipitarwen
Petitioner to the Council
 
Posts: 12
Joined: Fri Dec 20, 2002 6:33 am
Top

Postby *Haldirs-Wife* » Sun Jan 26, 2003 10:24 pm

Can this please be translated <img src="http://www.tolkienonline.com/mb/i/expressions/face-icon-small-smile.gif"border=0><BR><BR><b>And all the wonders made for the Earth </b><BR><b>And all the hearts in all creation </b><BR><b>Somehow I always end up alone </b><BR><BR>Thankyou. <img src="http://www.tolkienonline.com/mb/i/expressions/face-icon-small-smile.gif"border=0><BR><BR>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<BR><BR><i>"The old world will burn in the fires of industry. Forests will fall. A new order will rise. We will drive the machine of war with the sword and the spear and the iron fist of the orc. We have only to remove those who oppose us." -George W. Bush. oops! I mean Saruman. *smirk*</i>
User avatar
*Haldirs-Wife*
Rider of the Mark
 
Posts: 536
Joined: Wed Jan 08, 2003 9:32 pm
Location: Australia
Top

PreviousNext

Return to Language

Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 2 guests