READ ONLY - Official TENGWAR Transcription (and TATTOOS) - I

Tolkien's worlds were birthed out of his love of language and his work at creating new ones. Enter into discussions surrounding Tolkien's languages.

Postby brenoOcb » Mon Mar 15, 2010 12:17 pm

Isildmë,

Thank you so musch man! can't wait for the Qunya translation and then further for the Sindarin ones.

Hope you feel how apreciated some people here are for what you are doing.

feeling very good and hoping you feel the same... hehe

Your frind and thnakfull for being able to say so,

Breno B.
brenoOcb
Petitioner to the Council
 
Posts: 7
Joined: Thu Feb 25, 2010 6:25 pm
Location: Brazil
Top

Can Someone Translate this for me Please?

Postby EmilyAlina » Mon Mar 15, 2010 10:14 pm

Hello,
I was wondering if any one could translate this for me Tengwar
" Not Another Moment Lost To Seizures, Not Another Moment Lost To Fear". I would really appreciate it. I want it for for a tattoo for my 21st birthday coming up this June. Hope someone cant help me!.
Thank you,
-Emily
EmilyAlina
Petitioner to the Council
 
Posts: 2
Joined: Mon Mar 15, 2010 9:59 pm
Top

Thanks!

Postby argonath6625 » Tue Mar 16, 2010 5:34 am

Isildmë -

Thanks so much! It looks great! Can't wait to get it done and see how it looks.
argonath6625
Petitioner to the Council
 
Posts: 2
Joined: Mon Feb 22, 2010 4:55 pm
Top

Postby Eff » Tue Mar 16, 2010 6:05 am

Hi:)

I'm not sure how to write phrase: Haryat oialea melnenya(You have my love for eternity).

I tried to, but still don't know how to write correctly end-piece "nya" and 3 following vowels in quenya.


And how to write the name Konrad (Conrad)

Help me, please:)
Last edited by Eff on Wed Mar 17, 2010 10:07 am, edited 2 times in total.
Eff
Petitioner to the Council
 
Posts: 5
Joined: Tue Mar 16, 2010 4:53 am
Location: Pl
Top

Postby colm.keane » Tue Mar 16, 2010 7:51 am

Thanks very much 4 the translation i really appriciate it :) :)

Im very sorry for being fussy but is there another way to translate it?

Like Sindarin or Quenya and whats the difference?

would it be also possible to seperate the letters in the translation


Its just its 4 a tattoo and i want to compare the 2 before i decide!
User avatar
colm.keane
Petitioner to the Council
 
Posts: 14
Joined: Mon Feb 15, 2010 9:38 am
Top

Postby Isildilmë » Tue Mar 16, 2010 12:21 pm

Colm.keane, in fact, what I gave you is the transcription of your name as an English name. What you can do is go on the Official Translation Threads (Sindarin and/or Quenya), have your name translated into one of these languages, come back here, give me the names (and specify in which language this is) and then I'll transcribe it for you. Of course, it will not be the same word, but a translation of it's meaning.

As an example, Michael in Quenya becomes Manveru, to reflect it's meaning "Who [is] like God?".

Be carefull and don't go in sites offering you an automatic translation, because these are just random names offered to you with no link with the meaning of your name.
User avatar
Isildilmë
Devoted to the Sheen

 
Posts: 4659
Joined: Sun Nov 22, 2009 9:48 am
Location: Valinor, where else ?
Top

WELCOME BACK Isildilmë Celumenarwissë

Postby jet » Tue Mar 16, 2010 12:37 pm

GOOD TO SEE YOUR BACK MY FRIEND. I CAN ONLY IMAGINE HOW MANY REQUESTS YOU HAVE AT THE MOMENT INCLUDING SOME OF MINE. I JUST WANTED TO SAY HELLO AND ALOT OF PEOPLE FOR SURE APPRECIATE YOUR WORK. I CHECK OUT EVERYTHING YOU DO ALWAYS. I ALSO READ ALL REQUESTS JUST LEARNING IT A LITTLE BIT. HAHA TAKE CARE MY FRIEND NO HURRIES ON MY REQUEST:: TAKE YOUR TIME
JET
jet
Petitioner to the Council
 
Posts: 12
Joined: Tue Jan 12, 2010 3:28 pm
Top

...

Postby hcmagia8 » Tue Mar 16, 2010 12:44 pm

Hello!!! could it be possible to transcript my last name Cortes and my first name...Fernando :)
hcmagia8
Petitioner to the Council
 
Posts: 3
Joined: Tue Mar 16, 2010 12:37 pm
Top

...

Postby hcmagia8 » Tue Mar 16, 2010 1:01 pm

Hello!!! could it be possible to transcript my last name Cortes and my first name...Fernando

In englisgh and then spanish..just to see the comparisions
hcmagia8
Petitioner to the Council
 
Posts: 3
Joined: Tue Mar 16, 2010 12:37 pm
Top

Request translation

Postby fatihaltay » Tue Mar 16, 2010 1:40 pm

Hi everyone, I also want a tattoo. I would like to have the following:

The Conqueror

Fatih (Turkish name)

Thanks for your time and work.
fatihaltay
Petitioner to the Council
 
Posts: 2
Joined: Tue Mar 16, 2010 12:45 pm
Top

Postby Isildilmë » Tue Mar 16, 2010 6:00 pm

Jet my friend, thanks for giving me again the impression to have a real great fan club :lol: No jokes I'm happy if you learn something from my work and passion. It will always be a pleasure to help you with your transcriptions... but your post surprise me : haven't I already answered your post this Sunday ? Did you post something else ? I admit I didn't see it if yes ! :?

Fatihaltay... can I do like if Fatih was an English name for the transcription ? I don't know anything about Turkish and I don't know about a special transcription mode for this language.

For all the others, don't worry, you're on the list... but the list is a little long for now !
User avatar
Isildilmë
Devoted to the Sheen

 
Posts: 4659
Joined: Sun Nov 22, 2009 9:48 am
Location: Valinor, where else ?
Top

tattoo

Postby Polkus » Wed Mar 17, 2010 2:20 am

hey, could you could help me with the translation of the quote:

"There is no such place as far away" ? It's for a possible tattoo.

thanks a lot in advance

pol
Polkus
Petitioner to the Council
 
Posts: 5
Joined: Wed Mar 17, 2010 2:13 am
Top

Postby fatihaltay » Wed Mar 17, 2010 3:16 am

Hi,

Yes, you can do that. Thanks again for your help and time.
fatihaltay
Petitioner to the Council
 
Posts: 2
Joined: Tue Mar 16, 2010 12:45 pm
Top

Postby lauza » Thu Mar 18, 2010 3:36 pm

Hi there. I hope there are people still currently willing to do some Tengwar for me.

I've just had a translation done for in the Quenya thread for "find beauty".

'Á hirë vannessë' or 'Á turë vannessë'

If someone could transcribe that for me, I would greatly appreciate it.

Many thanks in advance and keep up the great work. :)
lauza
Petitioner to the Council
 
Posts: 6
Joined: Fri Jan 22, 2010 11:28 pm
Top

Postby Isildilmë » Fri Mar 19, 2010 7:50 am

lauza wrote:Hi there. I hope there are people still currently willing to do some Tengwar for me.

I'm still there ! :horse:

lauza wrote:I've just had a translation done for in the Quenya thread for "find beauty".
'Á hirë vannessë' or 'Á turë vannessë'

Do you need just the Quenya phrases in Tengwar, or the English one too ? I imagine it's more for Quenya...
User avatar
Isildilmë
Devoted to the Sheen

 
Posts: 4659
Joined: Sun Nov 22, 2009 9:48 am
Location: Valinor, where else ?
Top

Postby Isildilmë » Fri Mar 19, 2010 1:34 pm

eh... I have a question for Eff too : can I transcribe your name as an English word ? Your sentence is in Quenya, but it is not possible to transcribe Konrad in tengwar as if it was in Quenya, because this combination of letters doesn't exist in Quenya.
User avatar
Isildilmë
Devoted to the Sheen

 
Posts: 4659
Joined: Sun Nov 22, 2009 9:48 am
Location: Valinor, where else ?
Top

Postby Nettliens » Sat Mar 20, 2010 5:51 am

hello there - i'm a newbie. :) i stumbled cross this site by chance, and saw this thread. the work seems just amazing ---sooo,
i was thinking about getting
'life isn't about waiting for the storm to pass, it's about learning to dance in the rain' as a tattoo.
since the phrase is rather popular, i thought getting it transcribed might make it more personal... so if someone finds the time to do it i'd very much appreciate it (no hurry tho :P)

thanks very very much in advance

annette
Nettliens
Petitioner to the Council
 
Posts: 7
Joined: Sat Mar 20, 2010 5:34 am
Location: vienna,austria
Top

Postby ljf90 » Sat Mar 20, 2010 1:36 pm

Mae Govannen, Isildilmë,

Really good to see you're back- well still here.

Looked to see if anyone had asked you to translate the word

'Writer'

…and couldn't find it- so either I'm going senile, or that’s one you haven't done yet. I’d be very grateful if you could do that for me. Just seems appropriate to get that tattoo; it was reading Tolkien that made me want to pick up my own pen and write.
ljf90
Petitioner to the Council
 
Posts: 2
Joined: Sun Oct 05, 2008 6:31 am
Top

Postby Nettliens » Sun Mar 21, 2010 12:52 am

Nettliens wrote:hello there - i'm a newbie. :) i stumbled cross this site by chance, and saw this thread. the work seems just amazing ---sooo,
i was thinking about getting
'life isn't about waiting for the storm to pass, it's about learning to dance in the rain' as a tattoo.
since the phrase is rather popular, i thought getting it transcribed might make it more personal... so if someone finds the time to do it i'd very much appreciate it (no hurry tho :P)

thanks very very much in advance

annette



--- alright, i'm stupid. now i figured out i should have it translated to quenya first. so i'll post the translation here as soon as it is done by the kind kind people in the quenya translation thread :D
Nettliens
Petitioner to the Council
 
Posts: 7
Joined: Sat Mar 20, 2010 5:34 am
Location: vienna,austria
Top

Postby tat kid » Sun Mar 21, 2010 5:08 am

Can anyone decipher if this text is correct.

Nîn aranel suppose to say (my princess) as im am looking to get this as a tatto on my arm.

and could anyone tell me wehere to/or put this text in tengwar Quenya writting Please if possible!![/img]
tat kid
Petitioner to the Council
 
Posts: 11
Joined: Sun Mar 21, 2010 4:26 am
Location: London
Top

Postby Eff » Sun Mar 21, 2010 6:52 am

Isildilmë: Oh, I didn't thought that is not possible T_T Can I write it in this way? :

Image

I'm not sure...is it possible to write this name "Konrad" in sindarin then? And translate whole sentence in the same way?
Eff
Petitioner to the Council
 
Posts: 5
Joined: Tue Mar 16, 2010 4:53 am
Location: Pl
Top

Postby fraggle_rawk » Sun Mar 21, 2010 11:49 am

Thank you SO much, we decided on the English transcription, instead of the Sindarin. I think it turned out lovely.

Click here.

Edited by White Council Moderator - Please do not place oversize images in posts. Please use a LINK to any image over 300 x 400 pixels or 50Kb. Thank you.
fraggle_rawk
Petitioner to the Council
 
Posts: 6
Joined: Fri Aug 07, 2009 8:52 pm
Top

Postby Nettliens » Mon Mar 22, 2010 1:31 pm

so, now i had that phrase translated. it's not possible to translate it word by word tho, so i thought maybe you'd be so kind as to transcribe both the english and the quenyan version. so i can try to figure out which one i like better.
would be a great help :D

so in quenya it is


'Coivië umë lemiën tenna i raumo autëa, nas cestiën ista lilta mí rossë.'
("Life isn't for tarrying until the storm passes, it's for seeking to know how to dance in the rain.")

or rather

'Coivië umë lemiën tenna i raumo autëa, nas tuliën ista lilta mí rossë.'

("Life isn't for tarrying until the storm passes, it's for coming to know how to dance in the rain." )

whereas the original english phrase is

'life isn't about waiting for the storm to pass, it's about learning to dance in the rain'

please. i'd appreciate it very much (and i'd also appreciate your opinions about which one looks/sounds better :P, since it's going to be a tattoo.rather difficult decision)

thanks in advance :)
Nettliens
Petitioner to the Council
 
Posts: 7
Joined: Sat Mar 20, 2010 5:34 am
Location: vienna,austria
Top

HELP

Postby verde » Mon Mar 22, 2010 5:59 pm

Hello guys can you please translate for me:
JASMIN
MARIANA
RISE ABOVE THE OTHERS

Thank you very much!
verde
Petitioner to the Council
 
Posts: 1
Joined: Mon Mar 22, 2010 5:49 pm
Top

Tengwar tattoo

Postby jenavarro » Tue Mar 23, 2010 4:48 am

Im looking to get my last name ( Navarro ) translated into Tengwar.

Thanks in advance
jenavarro
Petitioner to the Council
 
Posts: 5
Joined: Sun Mar 21, 2010 11:07 am
Top

Postby tat kid » Tue Mar 23, 2010 8:56 am

i was wondering if you cold help me out with a translation please

"Aranel" does this mean Princess and are you able to write this is tengwar saying
"my princess

please!!!
tat kid
Petitioner to the Council
 
Posts: 11
Joined: Sun Mar 21, 2010 4:26 am
Location: London
Top

Postby RazorBoy » Tue Mar 23, 2010 9:08 am

@Isildilmë: Yes, of course probably you don't even know Slovenian language so please make it as if it was Enlgish.

Much appreciated
RazorBoy
Petitioner to the Council
 
Posts: 7
Joined: Sat Mar 06, 2010 1:46 pm
Top

meaningful quotes transcription !!

Postby ryanw » Tue Mar 23, 2010 9:08 am

hi, new to the one ring and would love for somebody help me out trancribing a few meanings ive found for a tattoo...

any body that can help me with these and post a pic of the finished result... i would be most grateful.

It is by tiny steps that we ascend the stars.
*
The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams.
*
Nothing is predestined: The obstacles of your past can become the gateways
that lead to new beginnings
*
things in life will catch your eye, but only few will catch your heart
ryanw
Petitioner to the Council
 
Posts: 3
Joined: Tue Mar 23, 2010 8:13 am
Location: liverpool, uk
Top

Postby Isabel » Tue Mar 23, 2010 3:18 pm

Hello!

I would like to ask a god soul to translate me something I'd like to tattoo on my back.

Vlado 25.09.1978. ; Nola 17.07.2009.

I prefer Tengwar annatar italic.

Thank you so much, it i'd very much appreciate it :)
Isabel
Petitioner to the Council
 
Posts: 3
Joined: Tue Mar 23, 2010 6:44 am
Top

Postby katiechelle88 » Tue Mar 23, 2010 8:33 pm

Hi, I was wondering if I would be ablt to get a translation in Tengwar of my sons name for a tatoo. Would really be great if you could help!

I would like to get the name Bailey translated.

Thanks if you can :)
katiechelle88
Petitioner to the Council
 
Posts: 3
Joined: Tue Mar 23, 2010 8:28 pm
Top

PreviousNext

Return to Language

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest