tikki801
Petitioner to the Council
Alliance: None
Last Visited: 21 Sep 2009
Joined: 27 Aug 2009
Posts: 10
|
Posted: Thu Sep 3, 2009 2:33 pm |
     |
|
WHAT DOES ILLUME MELINA MEAN? |
|
|
|
|
|
tikki801
Petitioner to the Council
Alliance: None
Last Visited: 21 Sep 2009
Joined: 27 Aug 2009
Posts: 10
|
Posted: Thu Sep 3, 2009 2:36 pm |
     |
|
NEVERMIND |
|
|
|
|
|
tikki801
Petitioner to the Council
Alliance: None
Last Visited: 21 Sep 2009
Joined: 27 Aug 2009
Posts: 10
|
Posted: Fri Sep 11, 2009 11:15 am |
     |
|
Can someone please translate Crazy Life, Family, and Brothers in quenya. Thank You |
|
|
|
|
|
Vea mi olori
Citizen of Imladris
Alliance: House of Cirdan
Last Visited: 17 Nov 2009
Joined: 24 Feb 2009
Posts: 59
Location: Norfolk, UK
|
Posted: Sat Sep 12, 2009 9:53 am |
     |
|
Can't find anything for "crazy", unfortunately, or anything close to it. I do, however, have the rest below:
coivië
- life
nossë
- family
hánor
- brothers (formal)
hannor
- brothers (colloquial, childlike)
torni
- brothers (explicitly familial) |
|
|
|
|
|
Erumahtar
Ranger of the North
Alliance: Valinor
Last Visited: 20 Nov 2009
Joined: 04 Jan 2007
Posts: 1523
Location: Yassë Menel Cemenyë omentar, Etyaldaressë
|
Posted: Mon Sep 14, 2009 3:40 am |
     |
|
Hi Estelwen
What you're asking to translate in Quenya is difficult (as you noticed) because not all the words can be found in Quenya and even the ones that are found do not have the same meaning with the words in your sentence.
I managed to find all of them in Quenya, but as I told you their meaning is not the same. You can choose the ones that best fit (if they do) what you havein mind.
freedom-
fairië
(free-
léra
)
The words I found for
right
have nothing to do with what you're asking, but I found the adjective
faila
meaning
just, fair-minded
. We can construct a noun using the abstract ending
-ië
.
In his Quenya translation of the Revelation of John, Helge Fauskanger uses the word
coitë
for
living being
and since his knowledge of Quenya is far greater than mine, I think this is a word that can be used.
As for
feeling
and
feel
, I found the following words:
feel
-
fel-
a verbal stem devired from the noun
felmë
(emotion),
feel
-
tenya-
and
feeling
-
tendilë
(sentiment).
I am not translating the sentence yet, because I don't know what you thing about these words and I am sure that other people are going to respond to you soon. |
|
|
|
|
|
Erumahtar
Ranger of the North
Alliance: Valinor
Last Visited: 20 Nov 2009
Joined: 04 Jan 2007
Posts: 1523
Location: Yassë Menel Cemenyë omentar, Etyaldaressë
|
Posted: Mon Sep 21, 2009 11:12 am |
     |
|
Hi kongstad2.
The language Aragorn and Legolas use in the movies is not Quenya, but Sindarin.
I don't know of ant website than teaches how to speak Quenya, because as far as I know nobody speaks it. But there are many websites that have a lot of materials about and in Quenya. There is Ardalambion, which has a good Quenya course. Another course can be found in Parma Tielpelassiva. If you want to listen to Quenya, you can find some sound files in Men Eldalambinen. There are also Aglardh, Gwaith-i-Pethdain, Quettar Órenyallo and many others. |
|
|
|
|
|
Vea mi olori
Citizen of Imladris
Alliance: House of Cirdan
Last Visited: 17 Nov 2009
Joined: 24 Feb 2009
Posts: 59
Location: Norfolk, UK
|
Posted: Tue Sep 22, 2009 12:26 am |
     |
|
As much as nobody really "speaks" it, the course on Ardalambion does do pronounciation and phonics, so that's catered for. Not sure there's a Danish one about, though. |
|
|
|
|
|
Erumahtar
Ranger of the North
Alliance: Valinor
Last Visited: 20 Nov 2009
Joined: 04 Jan 2007
Posts: 1523
Location: Yassë Menel Cemenyë omentar, Etyaldaressë
|
Posted: Sat Sep 26, 2009 9:17 am |
     |
|
I am going to suggest two ways of translating your sentence.
Hilyan elennar.
(
I follow to the stars.
always)
Hělyëan elennar.
(
I'm following to the stars.
right now) |
|
|
|
|
|
LaDiablaRubia
Petitioner to the Council
Alliance: Valinor
Last Visited: 20 Nov 2009
Joined: 30 Aug 2009
Posts: 8
|
Posted: Sat Oct 10, 2009 4:01 am |
     |
|
Help !!!
Hi ! I was so happy to find this site, meanning that I’m not alone as a Elvish-freak… !
Can you help me with this one (I have already worked on it by myself, hope I wasn’t
too
far !) ?
Isil The Sheen, last flower from Telperion, souvenir/memory from Valinor and from a world that has changed.
(I’m sorry, this is already a translation from my original sentence in French Ť Isil de Nacre, derničre fleur de Telperion, souvenir de Valinor et d’un monde qui a changé ť… my English is not so good, hope my translation makes sence ! Maybe I should say Ť […] a world that changed ť instead of Ť that has changed ť, because I think that this last one would mean that this change is still going on, but I rather mean that the change is done, over).
This is what I obtain from my own translation :
Isil, métima Tyelperiono/Telpëo lótë, Valinoro enyalië ahyaina Ambaro.
• I think that Isil is supposed to mean Ť sheen ť already, so that there is no long name for the Moon in Quenya, isn’t it ? Maybe I could say “Isil Calima” to emphasize his splendour…
• The need for a double genitive because the souvenir is from both
Valinor
and
the world that changed
gave me trouble and made me try changing the sentence for “souvenir from Valinor about a changed world” (or at least, that’s what I
tried
to say ! I am unsure of the verb
ahya
-, attested only as past tense
ahyanë
, so I’m even more doubtfull about
ahyaina
as a passive participle form). Do you have a better suggestion which would be closer to the original meaning without having to extrapolate that much ? Or maybe “vanwa Ambaro” for “from a lost world” would fit more with the original idea if it is not possible to translate directly…
• Also, it is kind of hard for me to determine what translation is appropriate to the meanning of my sentence :
o Last : Tella ? Métima ? Telwa ? Telda ? Metta ? etc. Don’t know the difference between those.
o Telperion : Tyelperion or Telpë ? Or just Telperion, as a further commonly used name of this tree ? It already appears with what looks like a genitive plural case ending… but is it the case or some coincidence ? Because I wouldn’t add a genitive if it is so !
o Etc.
And if you can answer all what’s above, could you please tell me where to seek for this knowledge ? I read Fauskanger's course, but as I can see I’m still very far from my goal !
Thanks A LOT !
felindra_rach@hotmail.com |
|
|
|
|
|
Erumahtar
Ranger of the North
Alliance: Valinor
Last Visited: 20 Nov 2009
Joined: 04 Jan 2007
Posts: 1523
Location: Yassë Menel Cemenyë omentar, Etyaldaressë
|
Posted: Sat Oct 10, 2009 8:38 am |
     |
|
Hi
LaDiablaRubia
Quote:
• I think that Isil is supposed to mean Ť sheen ť already, so that there is no long name for the Moon in Quenya, isn’t it ? Maybe I could say “Isil Calima” to emphasize his splendour…
Yes,
Isil
means "the Sheen", but it's the common Quenya name used for the Moon. There is another word,
Rana
or
Rána
, but is more like the name of the spirit that is the guardian of the Moon. But I think that you can use
silma
instead of
calima
, because the last means just
shining
, while the former
shining white
, which I think is more suitable for the Moon.
Quote:
• The need for a double genitive because the souvenir is from both Valinor and the world that changed gave me trouble and made me try changing the sentence for “souvenir from Valinor about a changed world” (or at least, that’s what I tried to say ! I am unsure of the verb ahya -, attested only as past tense ahyanë , so I’m even more doubtfull about ahyaina as a passive participle form). Do you have a better suggestion which would be closer to the original meaning without having to extrapolate that much ? Or maybe “vanwa Ambaro” for “from a lost world” would fit more with the original idea if it is not possible to translate directly…
I think the double use of genitive is ok, just use and between them. And as far as I know
ahyaina
is fine, because that's the way the passive participle is formed. But using vanwa instead of ahyaina, is sounds like you're changing the meaning of what you're trying to say.
Quote:
• Also, it is kind of hard for me to determine what translation is appropriate to the meanning of my sentence :
o Last : Tella ? Métima ? Telwa ? Telda ? Metta ? etc. Don’t know the difference between those.
metta=end
tella=hindmost, last
métima=final, ultimate, last
telwa=late, last
telda=final, last
I think métima is more used and known than the others.
Quote:
o Telperion : Tyelperion or Telpë ? Or just Telperion, as a further commonly used name of this tree ? It already appears with what looks like a genitive plural case ending… but is it the case or some coincidence ? Because I wouldn’t add a genitive if it is so !
I found that the Quenyaname of Telperion is Telperion. Telpë means silver and, eventhough it is in Telerin, it is more common than the Quenya equivalent tyelpë. The same goes for Tyelperion.
I found Fauskanger's course great, but one needs patience and hard study to have a good knowledge of Quenya. (Well, I'm not one of those hard studying guys. )
Here is the translation I suggest:
Isil ( (i) silma), métima lótë Telperiono, enyalië Valinórëo ar Ambaro ahyaina.
( The Moon or The Sheen ( (the)shining white), last flower of Telperion, recalling of Valinor and of a changed world.)
Eru(mahtar) |
|
|
|
|
|
Erumahtar
Ranger of the North
Alliance: Valinor
Last Visited: 20 Nov 2009
Joined: 04 Jan 2007
Posts: 1523
Location: Yassë Menel Cemenyë omentar, Etyaldaressë
|
Posted: Mon Oct 12, 2009 4:09 am |
     |
|
Re: Translation into Quenya text
jurasky said:
Hi,
Could someone pls help me translate the sentence below into Quenya text?
" Your Blood, Your Love, Your Grace - My Megan"
Hi jurasky,
this is the translation of your sentence:
Sercelya, melmelya, lisselya - Poldenya.
Grace is
Eruanna
and
Erulissë
, but Helge Faukanger gives also tho word
lissë
which means
sweetness
. I didn't use the two first because they literal meaning is
God's gift
and
God's sweetness
.
As for
Megan
, I found that it's perhaps Gaelic and means
strong
. The Quenya word for strong is
polda
and the feminine noun is
Poldë.
If Megan means something else, please tell me so I can try to translate it in Quenya.
arwenbelle
, what you're asking is very difficult to translate in Quenya, because Quenya doesn't have a word for everything. However, I'll try my best to help you.
Eru(mahtar) |
|
|
|
|
|
DARKastheRAIN
Shield Bearer
Alliance: House of Feanor
Last Visited: 13 Nov 2009
Joined: 04 May 2008
Posts: 134
|
|
|
|
|
DARKastheRAIN
Shield Bearer
Alliance: House of Feanor
Last Visited: 13 Nov 2009
Joined: 04 May 2008
Posts: 134
|
Posted: Wed Oct 14, 2009 3:11 pm |
     |
|
... |
|
Last edited by DARKastheRAIN on Wed Oct 14, 2009 3:24 pm; edited 1 time in total |
|
|
|
DARKastheRAIN
Shield Bearer
Alliance: House of Feanor
Last Visited: 13 Nov 2009
Joined: 04 May 2008
Posts: 134
|
Posted: Wed Oct 14, 2009 3:11 pm |
     |
|
Okay, here's an attempt at preserving the meter.
Fëanya nutë móressë,
Mal ortas i calassë.
Melin eleni meldavë,
San lá rucin lómello.
My soul sets in darkness,
But it rises in the light.
I love [the] stars dearly,
thus I do not fear the night.
Of course it changes the wording a lot more drastically, so if you don't care about the meter, the former translation is closer.
Sorry about the rhyme, but I don't have the talent to preserve that is well. But from my understanding of poetry [which isn't great] meter's more important anyway. It's still poetry if it doesn't rhyme, but once you lose the rhythm there's not much left to distinguish it form prose. |
|
|
|
|
|
Vea mi olori
Citizen of Imladris
Alliance: House of Cirdan
Last Visited: 17 Nov 2009
Joined: 24 Feb 2009
Posts: 59
Location: Norfolk, UK
|
Posted: Tue Oct 20, 2009 5:19 am |
     |
|
Try the transcription thread on this forum. Let them know it's Quenya, and they'll be off.
Alternatively, I may be able to do it tonight and give it to you as a PDF. Will get back to you later on that score. |
|
|
|
|
|
Erumahtar
Ranger of the North
Alliance: Valinor
Last Visited: 20 Nov 2009
Joined: 04 Jan 2007
Posts: 1523
Location: Yassë Menel Cemenyë omentar, Etyaldaressë
|
|
|
|
|
ashkara
Petitioner to the Council
Alliance: None
Last Visited: 22 Oct 2009
Joined: 20 Oct 2009
Posts: 5
Location: Brisbane, Australia
|
|
|
|
|
DARKastheRAIN
Shield Bearer
Alliance: House of Feanor
Last Visited: 13 Nov 2009
Joined: 04 May 2008
Posts: 134
|
|
|
|
|
DARKastheRAIN
Shield Bearer
Alliance: House of Feanor
Last Visited: 13 Nov 2009
Joined: 04 May 2008
Posts: 134
|
|
|
|
|
 |
|
Goto:
|
|
| Goto page Previous 1, 2, 3 ... , 45, 46, 47 Next |
|
|
| The time now is Fri Nov 20, 2009 7:06 pm ... All times are GMT - 8 Hours
|
|
| |